Sonnet 149

Shakespeare. Sonetto 9

«O crudele, come puoi dire che non t’amo
se sempre a mio sfavore prendo le tue parti?». 

Il Sonetto 149 ricorda l’abietta difesa del poeta del comportamento offensivo del giovane. Il tema principale, tuttavia, è il conflitto tra ragione e infatuazione.

Sonetto 149
Leggi e ascolta

O crudele, come puoi dire che non t’amo
se sempre a mio sfavore prendo le tue parti?
Non penso forse a te, o tiranna ingrata,
quando per causa tua dimentico me stesso?
Chiamo forse amico qualcuno che ti odia
o lusingo forse chi tu guardi con disdegno?
No, se il tuo sguardo mi minaccia, non volgo forse a me
quel desiderio di vendetta con sùbiti lamenti?
Quale merito potrei trovare in me
tanto superbo da disdegnare di servirti,
quando il meglio di me stesso adora le tue miserie
solo dominato da un cenno dei tuoi occhi?
Ma odia sempre, amore, ora conosco il tuo pensiero;
tu ami chi può vederti, ed io sono cieco.

»»» Introduzione ai Sonetti
»»» Elenco completo Sonetti
»»» I Sonetti in Inglese, con audio lettura

Piangendo il modo in cui la donna lo trattava con ancor più fervore di prima, il poeta sta rapidamente scivolando nella follia: “O crudele, come puoi dire che non t’amo / se sempre a mio sfavore prendo le tue parti?” Tali domande continuano per tutto il sonetto, con ogni domanda progettata per convincere la donna di tutto ciò che il poeta sacrifica per il suo bene. Il poeta è arrivato persino al punto di rinunciare a tutte le amicizie con altre persone. Lui le chiede: “Chiamo forse amico qualcuno che ti odia / o lusingo forse chi tu guardi con disdegno?” Il poeta, alienato se stesso dai suoi amici, si trova ora nella posizione ironica di essersi alienato dalla donna a causa del suo amore accecante per lei. Il suo chiamare la donna “amore” nel distico conclusivo bilancia la sua prima chiamata “O crudele” nella riga 1: “Ma odia sempre, amore, ora conosco il tuo pensiero; / tu ami chi può vederti, ed io sono cieco.” La donna, quindi, rifiuta il poeta proprio perché sta impazzendo: la sua irragionevole passione per lei.

Sonnet 149 – In English
»»» Sonetto 148
»»» Sonetto 150

Traduzione in Italiano di Maria Antonietta Marelli (I Sonetti – Garzanti editore)

Audio in Italiano – Lettura di Valter Zanardi dal canale YouTube VALTER ZANARDI letture

»»» Introduzione ai Sonetti
»»» Elenco completo Sonetti

PirandelloWeb